| |
| Numéro |
Titre |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Actes de langage et variation en français périphériques : Le français québécois et le français camerounais en contraste |
Résumé
article
|
|
Bernard Mulo Farenkia |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Albertine, en cinq temps masculinisée ? Regard féminin/féministe sur la traduction polonaise |
Résumé
article
|
|
Aleksandra Chrupała, Joanna Warmuzińska-Rogóż |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Avril 1937. La Légion Condor dévaste le Pays basque |
Résumé
article
|
|
André Bénit |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Bayart, Jean-François. Les Études postcoloniales, un carnaval académique. Paris : Karthala, 2010 |
Résumé
article
|
|
C(h)ris Reyns-Chikuma |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Bibliographie sommaire de travaux critiques sur le thème « traduction et francophonie » en langues anglaise et française |
Résumé
bibliographie
|
|
Chiratidzo Mungoshi |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Bilinguisme et performance : traduire pour la scène la dualité linguistique des francophones de l’Ouest canadien |
Détails
article
bio et résumé
|
|
Louise Ladouceur |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
Cacophonie linguistique dans l’espace francophone montréalais, ou comment redéfinir la francophonie québécoise |
Résumé
Article
|
|
Geneviève Maheux-Pelletier |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
D’outre-monde : du fantôme de la perte vers une mémoire de l’oubli, ou le moteur caché de la relation à l’autre |
Résumé
Article
|
|
Soraya Behbahani |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
De la Francophonie “centripète” à une Francophonie périphérique |
Résumé
Article
|
|
Virgine Marie |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Déconstruction et renouveau esthétique: une exégèse narratologique de l’hybride et de la traduction dans Les Soleils des indépendances et Solibo Magnifique |
Résumé
article
|
|
Mouhamédoul A. Niang |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
Détrôner Dieu et les médias : carnavalisation et hybridité dans Zéro mort de YB |
Résumé
Article
|
|
Djemaa Maazouzi |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Entendre l'écriture comme une partie de chasse |
Résumé
article
|
|
Ludovic Obiang |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Gabrielle Roy, prototype de l’écrivaine canadienne ? |
Résumé
article
bio et résumé
|
|
Jean Morency |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Guy Armel Bayegnak. Cœur de lionne. Les Editions du Blé : Manitoba, 2011 |
Résumé
Compte-rendu
|
|
Chris Reyns-Chikuma |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Hétéroglossie et écriture dans le roman africançais : le cas d’Ahmadou Kourouma et de Mongo Beti |
Résumé
article
|
|
Rodolphine Sylvie Wamba, Gérard Marie Noumssi |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Identité « propre » ou identité « empruntée » des littératures mineures? Hétérolinguisme dans la traduction littéraire intra-belge |
Détails
Article
bio et résumé
|
|
Reine Meylaerts |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Impact de l’acte traductif et de l’Autre culturel sur la francophonie latente en Iran |
Résumé
article
|
|
Mahmoud Reza Gashmardi |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Introduction |
Détails
Introduction
|
|
C(h)ris Reyns-Chikuma |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Introduction et remerciements |
Détails
Introduction
|
|
Sathya Rao |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
L'enseignement d'une langue vivante seconde à des élèves créolophones : le cas de l'anglais à La Réunion |
Résumé
article
|
|
Sophie Sournin épouse Dufossé |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
L’allemand comme langue imaginaire chez Victor Hugo et Balzac |
Résumé
Article
|
|
Jeanne Bem |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
L’écriture « entre-les-langues » des auteures maghrébines de langue française et des auteures de « l’entre-des » |
Résumé
Article
|
|
Roswitha Geyss |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
L’humanisme de l’autre langue |
Détails
Article
bio et résumé
|
|
François Paré |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
La langue française dans la presse du Burkina Faso |
Résumé
Article
|
|
Nataša Raschi |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
La traduction horizontale ou verticale ? Entre langues et cultures « en mode mineur » |
Détails
Présentation
|
|
Denise Merkle, Aurelia Klimkiewicz |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
La traduction italienne de Les Soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : le cas du traitement des diatopismes |
Résumé
article
|
|
Chiara Brandolini |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Le Dipoula de Sti et Pahé : un Titeuf mal noirci ? Endroits et envers de la Francophonie à travers une bande dessinée franco-gabonaise |
Résumé
article
|
|
Ludovic Obiang |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Le statut problématique des Études Francophones en Allemagne |
Résumé
article
|
|
Timo Obergöker |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Le traducteur juridique algérien face à la difficulté de traduire certains termes juridiques arabes |
Résumé
article
|
|
Nourredine Bessadi |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Les avantages de la méconnaissance de la francophonie: le cas de la Suède |
Résumé
article
|
|
Premat Christophe |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Les études francophones en Finlande : entre francophonie liquide et solide ? |
Résumé
article
|
|
Fred Dervin, Marjut Johansson |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue |
Détails
article
bio et résumé
|
|
Gisèle Chevalier |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Les médias francophones en Belgique : enjeux identitaires |
Résumé
article
|
|
Marc Lits |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle |
Résumé
Article
|
|
Catherine Bouthors-Paillart |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Marichette. Lettres acadiennes 1895-1898 en polonais : stratégies de traduction |
Détails
article
bio et résumé
|
|
Alicja Żuchelkowska |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Marie-Claire Blais en traduction ou la Weltliteratur en action |
Résumé
article
|
|
Rainier Grutman |
| |
| Vol. 1, No 6 (2013): HORS-THÈME/OPEN TOPIC (PREVIEW) |
Melting Pot: An ambiguous series combining minority and majority discourses |
Résumé
preview
|
|
Sarah Sepulchre |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Parcours de la francophonie en Iran : une francophonie latente |
Résumé
article
|
|
Mahmoud Reza Gashmardi, Ebrahim Salimikouchi |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Perfection du matin de Sharon Butala, ou comment élargir la langue minoritaire |
Détails
Article
Bio et résumé
|
|
Nicole Coté |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Pour un nouveau paradigme traductionnel : les traductions exogènes et endogènes |
Détails
article
bio et résumé
|
|
Benoit Doyon-Gosselin |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Quelles langues de la francophonie pour la traduction de l’hétérolinguisme dans les nouvelles d’Olive Senior ? |
Résumé
article
|
|
Marie-Annick Montout |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora |
Résumé
article
|
|
Isabella Pellegrino |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Roger Fodjo. Les Poubelles du palais. Paris : L’Harmattan, 2011 |
Résumé
Compte-rendu
|
|
Chris Reyns-Chikuma |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Rosalind Brunt et Rinella Cere (sous la direction de). Postcolonial Media Culture in Britain : Palgrave, 2011, 208p. |
Résumé
Compte-rendu
|
|
C(h)ris Reyns-Chikuma |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Sergio Atzeni et Patrick Chamoiseau: frères bergers de la Diversité |
Résumé
article
|
|
Ramona Iolanda Onnis |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Sur la traduction du théâtre francophone africain : l’exemple de Werewere Liking |
Résumé
article
|
|
Nataša Raschi |
| |
| Vol. 1, No 5 (2012): HORS THÈME/OPEN TOPIC |
Tintin in the Arab World and Arabic in the World of Tintin |
Résumé
article
|
|
Ziad Bentahar |
| |
| Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis/Translating Francophone Literature: Issues and Challenges |
Traduire le roman africain francophone en slovène |
Résumé
article
|
|
Katja Zakrajšek |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Trajectoires éditoriales de la littérature francophone vietnamienne |
Résumé
article
|
|
Van Quang Pham |
| |
| Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" |
Transfert de la littérature acadienne en Pologne : bilan d’une expérience traductologique et didactique |
Résumé
article
bio et résumé
|
|
Teresa Tomaszkiewicz |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Une application de la pensée créole aux problématiques japonaises |
Résumé
article
|
|
Bunta Ozaki |
| |
| Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE/STATUS OF FRANCOPHONE STUDIES WORLDWIDE |
Une Francophonie plurielle : Le cas d’Israël |
Résumé
article
|
|
Eliezer Ben-Rafael, Miriam Ben-Rafael |
| |
| Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie/Francophonie as Utopia |
Utopies et angoisses de l’entre-deux identitaire chez les exilés/migrants africains : La Traversée nocturne d’Isaac Bazié |
Résumé
Article
|
|
Alain Cyr Pangop Kameni |
| |
| 1 - 53 de 53 éléments |
|